

Come in ogni lingua, esistono innumerevoli slang che sono preziosi sia per gli studenti di lingue che per i viaggiatori stranieri che si incontrano con la gente del posto o che desiderano mettere in pratica le proprie competenze linguistiche. Qui, vi presentiamo alcuni slang colombiani preziosi sia per gli studenti di lingue che per i viaggiatori stranieri che si incontrano con la gente del posto o che desiderano mettere in pratica le proprie competenze linguistiche.
gergo colombiano
“¡Qué chévere!” “Qué bacano!”
Ogni paese ispanofono ha il suo modo di esprimere qualcosa di grande, fantastico, meraviglioso e, in generale, una cosa buona. In Colombia, ci sono due frasi estremamente comuni: ¡Qué chévere! e ¡Qué bacano! Direi che la più comune è ¡Qué chévere!, ma state certi che le sentirete entrambe se frequentate i colombiani. Sentirete i colombiani usare queste frasi per descrivere qualsiasi cosa, da una buona cena fuori, un nuovo film visto, un viaggio recente, un libro letto, un vestito nuovo comprato, fino a fare complimenti per il nuovo taglio di capelli o il nuovo colore di smalto. Potreste persino sentire le persone usare le due frasi come marcatori discorsivi durante una conversazione. Sono sicuramente due frasi con cui dovrete avere familiarità se volete integrarvi o praticare il vostro spagnolo in Colombia.
“¡Qué gueva!” (guevón-maschio o guevona-femmina)
Abbiamo tutti "quella frase" a cui ricorriamo quando cerchiamo di descrivere qualcuno come stupido o privo di buon senso. Per i colombiani, quella frase è spesso "¡Qué gueva! ¡Qué gueva!". Non è una frase che vorresti usare di fronte a tua nonna o forse nemmeno di fronte a tua madre, ma piuttosto una frase che useresti tra amici e colleghi di età e interessi simili. Potresti usarla per riferirti a un tuo amico che ha pagato la bolletta del vicino perché non ha prestato attenzione al nome o all'indirizzo sulla bolletta. Oppure, potresti usarla per riferirti ai tuoi colleghi che si sfogano sul nuovo capo in bagno, mentre il nuovo capo esce dalla cabina, avendo sentito tutto.
Potresti anche sentire i colombiani usare i sostantivi descrittivi sensibili al genere che accompagnano la frase. Per gli uomini, userebbero "guevón" e per le donne "guevona". Questi sostantivi sono usati per significare la stessa cosa, ma invece di riferirsi alla situazione, li useresti per riferirti maggiormente alla persona o alle persone. A volte, l'uso di questi sostantivi descrittivi può essere più offensivo, poiché vengono spesso usati durante discussioni o "litigi verbali" e tendono ad avere una connotazione più forte.
E anche se potresti non sentirti a tuo agio nell'usare questa frase o questi sostantivi, sono più che certo che ti tornerà utile sapere cosa significano.
“Buonas”
Come le espressioni usate per descrivere qualcosa di speciale, anche i saluti variano nei paesi di lingua spagnola. In Colombia, soprattutto a Bogotà , le persone usano abbastanza spesso il saluto informale "buenas" invece di "hola" o "buenos días", "buenas tardes" o "buenas noches". Non è così comune da usare al telefono, ma è piuttosto un saluto tipicamente usato nelle interazioni faccia a faccia. Quando si entra in un negozio in Colombia, ad esempio, è educato salutare il/i dipendente/i. Alcuni colombiani si affidano e usano i saluti formali che impareresti in qualsiasi corso di spagnolo, ma molti colombiani entrano semplicemente nel negozio e dicono "buenas". Oppure, ad esempio, quando i colombiani ordinano la cena al ristorante, potrebbero salutare il cameriere con un "buenas" invece di "buenas noches". È paragonabile a dire "hey" invece del formale "hello", ed è valido a qualsiasi ora del giorno. Avendo provato l'uso di "buenas" in altri paesi ispanofoni, posso dire che è decisamente uno slang colombiano. Quindi, quando siete in colombiano, fate come i colombiani...
Non pararle bolas ad alcuno o algo
"No pararle bolas" è un'espressione molto comune, ascoltata e usata in tutta la Colombia, che significa qualcosa di molto semplice: non prestare attenzione a qualcuno o qualcosa. Ad esempio, se sei arrabbiato perché un tuo compagno di classe ti ha detto che il tuo spagnolo è pessimo, anche dopo due mesi di lezioni private, il tuo caro amico potrebbe dirti: "Eh, no le pares bolas", ovvero "non prestare attenzione al tuo amico" o "non lasciarti infastidire". Oppure, diciamo che hai paura dei cani e, mentre cammini per le strade di Barranquilla, un cane randagio inizia a seguirti. Un passante che vede il tuo sguardo terrorizzato potrebbe dire: "No le pares bolas a este perro. No te hace nada", ovvero "non badare al cane; non ti farà niente". Come puoi vedere da questi esempi, si tratta di un'espressione molto versatile.
Pilas
¡Pilas! è anche un "comando" molto comune che sentirete in Colombia. Sebbene il significato letterale di pilas sia "batterie", quando qualcuno lo usa come comando, significa "attento", "presta attenzione" o "stai attento!". Questa è una parola che potreste sentire usare tra genitori e figli. Ad esempio, se un adolescente esce per una festa con gli amici, i genitori potrebbero dire: "Pilas esta noche, ¿no?". Oppure, se siete in discoteca, potreste sentirvi dire "¡Pilas!" se qualcuno ha la sensazione che non stiate prestando attenzione ai vostri effetti personali o a ciò che vi circonda. Potreste sentire questa frase anche se state camminando per strada e c'è una buca nel marciapiede: un passante potrebbe dire "¡Pilas con el hueco!" per avvisarvi.
Estar mamado/a
Sebbene non sia il gergo colombiano più diffuso, è inevitabile che ne sentiate qualche forma durante il vostro soggiorno in Colombia , soprattutto nelle regioni interne del Paese. "Estar mamado/a" significa "essere stanco", ma se è seguito dalla preposizione spagnola "de" (estar mamado/a de...) significa "essere stanco di qualcosa o qualcuno". Ad esempio, se sono appena uscito dal lavoro dopo una dura giornata di insegnamento e qualcuno mi chiede "¿Cómo estás?", potrei rispondere con "Uysh! Estoy mamada". Ma se mi sto lamentando del fatto che i miei studenti non hanno fatto i compiti, potrei dire "Estoy mamada de que mis estudiantes no hagan sus tareas". Si potrebbe usare anche per parlare del tempo e iniziare una conversazione, come piace fare a molti inglesi. Si potrebbe dire "Estoy mamada de este sol. ¿Tú no?". (Sono stanco di questo sole, e tu?). Quindi, questa è un'espressione gergale utile per esprimere la stanchezza fisica o mentale, la stanchezza di qualcosa o qualcuno, o semplicemente per iniziare una conversazione con un nuovo amico o uno sconosciuto.
"Dar papaya"
Questa frase è estremamente comune in Colombia. Non sono sicuro di come sia nata, e mi è sempre sembrata un po' strana. Letteralmente, "dar papaya" significa "dare papaya". Tuttavia, quando senti qualcuno dire "no des papaya", non ti sta dicendo di "non dare papaya a nessuno". In realtà ti sta dicendo di stare attento, di non esporsi o di non diventare un bersaglio facile. Il più delle volte, la sentirai quando qualcuno vuole metterti in guardia da un furto. Ad esempio, lasciare soldi sulla scrivania al lavoro mentre vai al bagno sarebbe "dando papaya". Oppure, se ti rechi nel centro di Barranquilla, usare il tuo nuovo iPhone mentre sei al mercato sarebbe "dando papaya". In entrambi i casi, ti stai esponendo al rischio che ti venga rubato qualcosa: ti stai rendendo un bersaglio ovvio.
Estar “Pa' las que sea” / ”Para las que sea”
Un'altra espressione molto comune in Colombia è "pa' las que sea". Questa frase è molto simile a "Sono pronto a tutto" in inglese. Normalmente, questa frase si usa con il verbo "estar" e suona più o meno così: "Estoy pa' las que sea" ("pa" è un modo abbreviato e più comune di dire "para", soprattutto nelle zone costiere della Colombia). Ad esempio, se siete con un gruppo di amici e qualcuno chiede se qualcuno vuole andare a prendere un gelato da Crêpes and Waffles e fare una passeggiata per Chapinero, potreste dire "Sí, estoy pa' las que sea". Un altro modo di usarla sarebbe se un amico vi chiamasse e vi dicesse che si annoia e che sta cercando qualcosa da fare: potreste dire "Pues, estoy pa' las que sea", che significa che siete pronti a tutto ciò che il vostro amico propone.
"Pa' las que sea" può anche essere usato per significare "nella buona e nella cattiva sorte" o "attraverso qualunque cosa accada". Ad esempio, potresti dire alla tua dolce metà "Estaré contigo pa' las que sea", ovvero che sarai al suo fianco in ogni situazione. Oppure, potresti usarlo con un amico, soprattutto se sta attraversando una situazione difficile. Potresti dire "Sabes que puedes contar conmigo pa' las que sea" per ricordargli che può contare su di te per qualsiasi cosa di cui possa aver bisogno.
"Quibo!"
"Quibo" si usa in modo simile. Mi è stato detto che "Quibo" è nato dalla combinazione delle parole "Qué" e "hubo", che usate insieme formano la domanda "Qué hubo?", che si traduce in: "Cosa è successo/sta succedendo?". Non sono sicuro che questa spiegazione sia vera, ma ha sicuramente senso considerando che le persone lo usano per salutare in un modo che implica sia un "ciao" che un "come stai?" contemporaneamente. Vale la pena ricordare che "Quibo" è estremamente informale e non si vorrebbe usarlo in nessuna situazione formale.
Pieno
Un altro termine usato principalmente sulla costa caraibica della Colombia, "full" non ha necessariamente lo stesso significato della versione inglese di "full". In spagnolo colombiano, "full" significa "molto". Ad esempio, se qualcuno è molto pieno dopo aver mangiato, potrebbe dire "Estoy full lleno" (Sono molto pieno). Oppure, se qualcuno pensa che fuori faccia molto caldo, potrebbe dire "Está hacienda full calor hoy" (Fa molto caldo oggi). Se trascorrete del tempo sulla costa caraibica o con qualcuno di quella regione della Colombia, incontrerete sicuramente questa parola prima o poi e potreste fare colpo su qualcuno usandola in una conversazione!
Barras
Un altro termine usato sulla costa caraibica della Colombia è "barras", che si riferisce al denaro, o in questo caso ai pesos colombiani. Mentre in altre parti del paese si direbbe "duemila pesos", sulla costa caraibica si potrebbe sentire qualcuno dire "dos mil barras" (duemila "barras"). È molto comune, ad esempio, nei taxi. I tassisti sulla costa caraibica vi diranno molto spesso quanto dovete loro in barras piuttosto che in pesos. Pertanto, sebbene informale, è un modo molto comune di dire "pesos" sulla costa caraibica, un modo che dimostrerebbe di essere "esperti" e di avere familiarità con lo slang costiero.
¿Qué más?
Una frase/domanda usata in tutta la Colombia, ¿Qué más? significa letteralmente "Cos'altro?". Tuttavia, in realtà viene usata per significare molto di più. Innanzitutto, ¿Qué más? può essere usata come saluto. Ad esempio, potresti incontrare un amico per strada e dire "Hola, ¿Qué más?" per dire "Ehi! Cosa succede?". Oppure, potresti chiamare un amico e usare la frase per dire "Cosa succede?". Potresti anche usare ¿Qué más? come riempitivo durante una conversazione. Ad esempio, molti colombiani, mentre conversano, quando c'è un momento di silenzio o non hanno più niente da dire, dicono "Y, ¿Qué más?" per cercare di convincere l'altra persona a commentare o dire qualcosa che aiuti a proseguire la conversazione. Ovunque tu vada in Colombia, ¿Qué más? è una frase molto utile e comune.
Spero che questi slang ti siano utili durante il tuo soggiorno o viaggio in Colombia e che queste brevi spiegazioni ti diano la sicurezza di usarli e di aggiungerli al tuo slang spagnolo.
Share with your traveller friends!


